預約房間(Yoyaku-shitsu)
A: こんにちは、ホテル"サンライト"です。ご用件は?
B: こんにちは、明日一泊の予約をしたいです。
A: かしこまりました。お名前とご連絡先をお願いします。
B: 名前は山田太郎です。連絡先は090-1234-5678です。
A: 了解しました。山田様、明日のご予約を承りました。
Translation:
A: 您好,這裡是"太陽酒店",您有什麼需要嗎?
B: 你好,我想預約明天一晚的房間。
A: 好的,請告訴我您的姓名和聯絡方式。
B: 我是山田太郎,聯絡方式是090-1234-5678。
A: 明白了,山田先生,我們已經接受了您明天的預約。
Explanation:
這個對話是關於在旅館預約房間的對話。對話中使用了一些常見的用語,例如「ご用件は?」(很高興為您服務,有什麼需要嗎?)、「予約」(預約)、「お名前」(姓名)和「ご連絡先」(聯絡方式)。
辦理入住手續(Touroku)
A: 到着手続きのため、パスポートをお願いします。
B: はい、こちらです。
A: ありがとうございます。お部屋の鍵とカードキーをお渡しします。
B: どうもありがとうございます。
Translation:
A: 請出示護照以辦理登記手續。
B: 好的,這是我的護照。
A: 謝謝您。這是您房間的鑰匙和門卡。
B: 非常感謝。
Explanation:
這個對話是在辦理入住手續時的對話。對話中使用了「到着手続きのため」(為了登記手續)、「パスポート」(護照)、「お部屋の鍵」(房間的鑰匙)和「カードキー」(門卡)等詞彙。
詢問早餐安排(Chōshoku)
A: おはようございます。今日の朝食の場所を教えてください。
B: 朝食は1階のレストランで取ることができます。
A: 喫茶店での朝食も利用可能ですか?
B: 申し訳ありません、喫茶店では朝食は提供しておりません。
Translation:
A: 早上好。請告訴我今天早餐的地點。
B: 早餐可以在一樓的餐廳用餐。
A: 咖啡廳也可以用餐嗎?
B: 很抱歉,咖啡廳不提供早餐服務。
Explanation:
這個對話是詢問早餐安排的對話。對話中使用了「朝食の場所」(早餐的地點)、「喫茶店」(咖啡廳)和「提供しておりません」(不提供)等詞彙。
更換房間(Rūmu kōkan)
A: すみません、お部屋に問題があります。
B: どのような問題がありますか?
A: トイレの水が漏れています。
B: お手数ですが、別のお部屋にお移りいただけますか?
A: はい、お願いします。
Translation:
A: 不好意思,我的房間有問題。
B: 有什麼問題嗎?
A: 廁所的水在漏水。
B: 麻煩您能換到另一間房間嗎?
A: 好的,請麻煩了。
Explanation:
這個對話是關於更換房間的對話。對話中使用了「問題があります」(有問題)、「トイレの水が漏れています」(廁所的水在漏水)、「別のお部屋にお移りいただけますか?」(可以換到另一間房間嗎?)等詞彙。
確認退房時間(Taisetsu jikan)
A: チェックアウトの時間は何時ですか?
B: チェックアウト時間は午前11時です。
A: 遅いチェックアウトをリクエストすることはできますか?
B: 申し訳ありませんが、遅いチェックアウトはできません。
Translation:
A: 退房時間是幾點?
B: 退房時間是上午11點。
A: 我可以請求延遲退房嗎?
B: 很抱歉,我們無法延遲退房。
Explanation:
這個對話是確認退房時間的對話。對話中使用了「チェックアウトの時間」(退房時間)、「遅いチェックアウトをリクエストすることはできますか?」(我可以請求延遲退房嗎?)等詞彙。
需要叫醒服務(Mezamashi-sābisu)
A: 明日の朝、私を6時に起こしてくれる?
B: はい、承知しました。朝6時にお電話します。
A: ありがとうございます。
Translation:
A: 明天早上可以叫醒我,時間是6點嗎?
B: 好的,我知道了。我會在早上6點給您打電話。
A: 謝謝。
Explanation:
這個對話是關於叫醒服務的對話。對話中使用了「明日の朝」(明天早上)、「私を6時に起こしてくれる?」(可以叫醒我,時間是6點嗎?)等詞彙。
詢問Wi-Fi密碼(Wi-Fi pasuwādo)
A: Wi-Fiのパスワードを教えていただけますか?
B: もちろんです。パスワードは「ABC1234」です。
Translation:
A: 請告訴我Wi-Fi的密碼好嗎?
B: 當然可以。密碼是「ABC1234」。
Explanation:
這個對話是詢問Wi-Fi密碼的對話。對話中使用了「Wi-Fiのパスワード」(Wi-Fi的密碼)、「教えていただけますか?」(可以告訴我嗎?)等詞彙。
需要叫計程車(Takushī o yobimasu)
A: すみません、タクシーを呼んでもらえますか?
B: もちろんです。お待ちください。
Translation:
A: 不好意思,可以請你叫一輛計程車嗎?
B: 當然可以。請稍等片刻。
Explanation:
這個對話是關於叫計程車的對話。對話中使用了「タクシーを呼んでもらえますか?」(可以請你叫一輛計程車嗎?)等詞彙。
詢問附近的餐廳(Chikaku no resutoran)
A: この周辺にオススメのレストランはありますか?
B: はい、おすすめのイタリアンレストランがあります。こちらの地図で場所を示します。
Translation:
A: 附近有推薦的餐廳嗎?
B: 是的,我推薦一家義大利餐廳。我會用這張地圖給您指示位置。
Explanation:
這個對話是詢問附近的餐廳的對話。對話中使用了「オススメのレストラン」(推薦的餐廳)、「こちらの地図で場所を示します」(我會用這張地圖給您指示位置)等詞彙。
感謝並告別(Arigatō gozaimashita)
A: お世話になりました。ありがとうございました。
B: どういたしまして。またのご利用をお待ちしております。
Translation:
A: 感謝您的照顧。非常感謝。
B: 不客氣。期待您的再次光臨。
Explanation:
這個對話是告別並表達感謝的對話。對話中使用了「お世話になりました」(感謝您的照顧)、「ありがとうございました」(非常感謝)、「またのご利用をお待ちしております」(期待您的再次光臨)等詞彙。