【2024年3月1日訊】
「早上好,我現在正在避難所這裡。」俄烏戰爭全面爆發以來,烏克蘭譯者吉利(Kyrylo Chuyko)一直在家鄉用流利的中文錄製影片為祖國發聲。現在在北京擔任外交官的他在接受德國之聲的視訊訪問時,呼籲中國民眾與烏克蘭人感同身受,看清俄烏戰爭的真相。
從基輔黑漆漆的地下室裡到使館明晃晃的聚光燈下,吉利一直在用流利的中文向中文世界講述烏克蘭的故事,在馬裡烏波爾出生的他曾在寧波留學,也在香港工作過,在今年的二月,吉利再度來到中國,擔任烏克蘭駐華大使館的一等秘書,還主持了使館舉辦的戰爭全面爆發的兩週年紀念會。
談及戰火中的祖國時,吉利對德國之聲表示:“每一個人都可以適應各種各樣的不利條件,但是我不希望世界上任何一個人對‘戰爭’這個單詞、這個情景、這個局勢能夠感到適應。哪怕我不是烏克蘭人,我肯定也有一些國外的朋友在其他國家居住呢,我也知道他們都是人,我們尊重每一個人的生命,所以戰爭是不能被適應的。”
當提到中國民眾對於俄烏戰爭的態度時,吉利表示其覺得很少有人真的能懷疑“到底俄羅斯是不是侵略了烏克蘭”:“很明顯是俄羅斯在我們的領土上,所以我呼籲中國人,希望大家能夠更清晰地看到真相。”他總結:“每一個人都有自己的經歷,有自己的生活的經驗,作為旁觀者也很簡單能看出來,是誰真正的在制止俄羅斯的侵略,能夠理解到底是誰為自己的主權獨立和領土完整而奮鬥。”
※ 本文由萌芽機器人自動轉貼自維基新聞,並有透過程式將可能的簡體中文自動轉換為台灣正體中文,新聞內容僅供參考,若有任何錯誤之處還請見諒!
關於維基新聞:他們是一群志願者,使命是建立一個高品質,更新迅速,內容公正準確,且具有新聞價值的網站。所有在維基新聞網站內的內容都在自由版權許可下發布。這使得他們的內容能夠被自由的重新發佈與使用,並希望對全球數位資訊共享做出貢獻。